修真十戒 Ten Precepts of true cultivation

一者不得阴贼潜谋,害物利己。当行阴德,普济群生。

First: Do not become a traitor with hidden plan or harm things to benefit yourself; undertake actions with secret morality and help all beings.

 

二者不得杀害含生,以充滋味。当行慈惠,以及昆虫。

Second: Do not kill but cherish life, supply the thriving taste, undertake actions of benefits and kindness,

 

三者不得淫邪败真,秽慢灵黑。当守节操,毋使缺犯。

Third: Do not let evil defeat the truth. Immoral leisure darkens the soul. Abide by moral integrity,do not cause violence.

 

四者不得败人成功,交离亲族。当以道助物,令众雍和。

Fourth: Do not fail to achieve merits, do not estrange from relatives and family. Accept the path to assist beings,order all harmony.

 

五者不得谗谀贤良,露才扬己。当称人之善,不自伐其功能。

Fifth: Do not defame virtuous good or expose talents to praise oneself. Be a good person and do not rely on your merits.

 

六者不得饮酒过差,食肉违禁。当调气性,专务清虚。

Sixth: Do not excessively drink alcohol, obey by vegetarian restriction. Change your bad temper, dedication should be pure.

 

七者不得贪婪无厌,积财不散。当行节俭,惠恤贫穷。

Seventh: Do not be satisfied by greed, do not scatter accumulated wealth. Abide frugal and help the needy and poor.

 

八者不得交游非贤,居处秽杂。当务胜己,栖集幽闲。

Eighth: Do not make friends with unworthy and live in immoral places. Undertake actions to make yourself better. Dwell in leisure and carefreeness.

 

九者不得不忠、不孝、不仁、不信,当尽节君师,推诚万物。

Ninth: Do not be unloyal, unfilial , unkind and untrustworthy. Be a loyal teacher, promote honesty to the ten thousand things.

 

十者不得轻忽言笑,举动非真。

Tenth: Do not talk indiscreet and recommenced the false.

 

七山道人 translated from the Xiūzhēn shí shū zázhe zhǐ xuán piān 修真十书杂著指玄篇


Translated by DaDaoJun大道君

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *